German translation for "Heading Line" misleading

Georg D shared this problem 3 years ago
Solved

The German translation "Bewegungsrichtung" for "Heading Line" is misleading and shall be corrected; the English translation is fine. The feature adds a line that points where the device points to (i.e. the compass direction of the mobile`s upper end in portrait mode) but not a line pointing where I move to (which the German description suggests; the direction of movement is shown by the small blue arrow usually located in the map center). See also screenshots

Suggestion for new translation: "Ausrichtungslinie - Zeigt von der aktuellen Position aus eine Linie wohin das Handy zeigt bzw. zielt."

Comments (3)

photo
0

Seems the translations for course bearing line and heading line are just exchanged.

photo
0

Danke Georg

Für Übersetzungsfehler bitte im folgenden Forumbereich schreiben.

http://forum.locusmap.eu/index.php?to...

Hat hier wenig Sinn...

photo
1

Translation is fine in v2.20.2 :-)