This object is in archive! 
[SK] Oprava slovenského prekladu
Answered
Pri sťahovaní kešky do Locusu píše hlášku: "Sťahujem skrýši". Správne po slovensky má byť "Sťahujem skrýšu" alebo ešte lepšie "Sťahujem kešku".
Ahoj,
změnil jsem to na "Sťahujem skrýšu". Ohledně "skrýša" vs. "keška", snažil jsem držet terminologie podle FAQ na slovenských stránkách o Geocachingu. Nedokážu zhodnotit, které z těchto dvou slov se používá více. Jinak pokud by jsi našel ještě nějaké další chyby v překladu, můžeš je změnit v editoru slovenského překladu pro rozšíření Geocaching4Locus, já je pak protlačím dopředu na místo mých.
Ahoj,
změnil jsem to na "Sťahujem skrýšu". Ohledně "skrýša" vs. "keška", snažil jsem držet terminologie podle FAQ na slovenských stránkách o Geocachingu. Nedokážu zhodnotit, které z těchto dvou slov se používá více. Jinak pokud by jsi našel ještě nějaké další chyby v překladu, můžeš je změnit v editoru slovenského překladu pro rozšíření Geocaching4Locus, já je pak protlačím dopředu na místo mých.
Prešiel som to celé a poopravoval (ako admirall). Už by to malo byť v poriadku. Ďakujem.
Prešiel som to celé a poopravoval (ako admirall). Už by to malo byť v poriadku. Ďakujem.
To já děkuji.
To já děkuji.
Replies have been locked on this page!