This object is in archive! 
Most annoying translation bug in German speech navigation
Not a Problem
The English command
"Track lies 200 meters on 9 o'clock"
is translated as
"Track-Abweichung 200 Meter 9 Uhr"
"Track" is not a German word!
A correct translation would be
"Zurück zur Strecke, 200 Meter auf 9 Uhr"
Hi Olaf,
let's ask a wider German community if this is really a problem. What do you think @balloni55 or @0709? If there is a problem, could you please fix it in https://github.com/asamm/locus-map-tts-commands/blob/616eda44c496717d1ad24c62dead456f9ecd2a64/src/main/assets/tts_commands/de.tts#L40? Many thanks!
Hi Olaf,
let's ask a wider German community if this is really a problem. What do you think @balloni55 or @0709? If there is a problem, could you please fix it in https://github.com/asamm/locus-map-tts-commands/blob/616eda44c496717d1ad24c62dead456f9ecd2a64/src/main/assets/tts_commands/de.tts#L40? Many thanks!
To be honest: In this context, I would also use the term "track" in German ... although I am otherwise also very sensitive about linguistic correctness ;)
To be honest: In this context, I would also use the term "track" in German ... although I am otherwise also very sensitive about linguistic correctness ;)
Hi Michal,
is it still possible to use custom tts files with current locus versions? if so, this would be an option for Olaf
https://forum.locusmap.eu/index.php?topic=3245.0
otherwise it is a matter of taste, 5 people 10 opinions
Hi Michal,
is it still possible to use custom tts files with current locus versions? if so, this would be an option for Olaf
https://forum.locusmap.eu/index.php?topic=3245.0
otherwise it is a matter of taste, 5 people 10 opinions
Hi Wolfgang,
yes of course, custom TTS is supported. So if I understand correctly, the word "track" in German is not a problem generally so it's not necessary to edit the main TTS file. OK, thanks everyone!
Hi Wolfgang,
yes of course, custom TTS is supported. So if I understand correctly, the word "track" in German is not a problem generally so it's not necessary to edit the main TTS file. OK, thanks everyone!
Dear All,
"track" would be less of a problem if it would be pronounced in English (since it's an English word and not a German) and not in German. Everyone who was with me when the TTS navigation was action reacted the same way: This is nor proper German!
Olaf
Dear All,
"track" would be less of a problem if it would be pronounced in English (since it's an English word and not a German) and not in German. Everyone who was with me when the TTS navigation was action reacted the same way: This is nor proper German!
Olaf
Replies have been locked on this page!