Change of map legend french translation
Gathering feedback
Hello Locus map team,
I suggest to change some french translation of map legend for bycycle route and Hicking trail. My proposal is:
(Bicycle route) Pistes cyclables --> Itinéraires cyclables
- (International cycle route) Piste cyclable internationale --> Itinéraire cyclable internationale
- (Regional cycle route) Piste cyclable régionale --> Itinéraire cyclable régionale
- (Local cycle route) Piste cyclable locale --> Itinéraire cyclable locale
(Hicking trails) Sentiers de randonnée --> Itinéraires de randonnée
- (Hicking trails (colors according to field markings))) Sentiers de randonnée (couleurs selon les marquages sur le terrain) --> Itinéraires de randonnée (couleurs selon les marquages sur le terrain)
I like this idea
Ik ben benieuwd waar en hoe het er staat. Heb ik een screenshot als voorbeeld?
Ik wil een paar fietsen klaar hebben staan, en dan gaan ze. Als het om een aangewezen route is, is het echt om iets te volgen.
I am curious where and how it is stated. Do I have a screenshot as an example?
I want to have a few bikes ready, and then they're off. If it concerns a designated route, it is really to follow something.
Ik ben benieuwd waar en hoe het er staat. Heb ik een screenshot als voorbeeld?
Ik wil een paar fietsen klaar hebben staan, en dan gaan ze. Als het om een aangewezen route is, is het echt om iets te volgen.
I am curious where and how it is stated. Do I have a screenshot as an example?
I want to have a few bikes ready, and then they're off. If it concerns a designated route, it is really to follow something.
Replies have been locked on this page!